Taylor Swifti laul 'Exile' räägib mürgistest suhetest ja tundub nagu jätkuks 'Viimane kord'

Taylor Swifti oma Rahvaluule võib olla üllatusalbum , kuid see ei tähenda, et fännid poleks täielikult valmis olnud selle lugusid kuulata ja kinnisideeks oma sõnade üle . Peaaegu iga meie lemmik T-Swifti loo taga on nende sõnade taga suur lugu ja 'Exile' pole erand. Mis see siis on? Ja kas sellel on mingeid seoseid Taylori varasemate asjadega?

Siin on Taylori uue loo 'Exile' erilised varjatud tähendused tema albumilt, Rahvaluule Geeniuse kaudu.



See sisu imporditakse YouTube'ist. Võimalik, et leiate sama sisu muus vormingus või võite leida rohkem teavet nende veebisaidilt.

Bon Iver:
Ma näen sind seismas, kallis
Käed ümber keha
Naerda, aga nali pole üldse naljakas
Ja teil kulus selleks tervelt viis minutit
Et meid kokku pakkida ja mulle see jätta
Hoia kogu seda armastust siin saalis

Haruldase liigutusega kutsus Taylor Bon Iveri selle erilise duetiga liituma. Selles esimeses salmis tundub, et ta räägib endisest tüdruksõbrast, keda näeb esimest korda pärast nende lahkuminekut. Ta näeb teda koos oma uhiuue poiss-sõbraga ja usub, et see, kuidas nad käituvad, on täiesti võlts, vihjates tema armukadedusele.

Ta märgib, et nende lahkuminek oli tema jaoks tõeliselt raske ja et talle tegi haiget see, kui kiiresti naine suutis temast mitte ainult lahkuda, vaid ka edasi liikuda.

Ma arvan, et olen seda filmi varem näinud
Ja lõpp ei meeldinud mulle
Sa pole enam minu kodumaa
Mida ma siis nüüd kaitsen?
Sa olid mu linn, nüüd olen ma eksiilis, näen sind välja
Ma arvan, et olen seda filmi varem näinud

Oeh, oeh, oeh

See salm tundub nagu tagasihelistus Taylori laulule 'Kui see oleks film', kuid millel on teistsugune lõpp. Oma eelmises loos mõtles Taylor sellele, kui erinevad asjad oleksid olnud, kui see oleks nagu filmi kirjutamine, 'aga kui see oleks film, oleksite siin juba praegu.' Selles loos purustatakse see unistus sellega, et Bon Iver laulab teadmisest, kuidas see lõpeb ja kuidas see neile hea polnud. Ta märgib, et tõenäoliselt muutuvad nende suhted samaks ka siis, kui nad uuesti kokku saavad.

Taylor Swift:
Ma näen sind tähes, kallis
Nagu ta oleks lihtsalt su alahoidja
Nagu te saaksite oma sõrmenukid minu jaoks veriseks
Teine, kolmas ja sajas võimalus
Tasakaalustab okste murdmist
Need silmad lisavad vigastustele solvangut

See salm on Taylori vastus Bon Iveri esimesele salmile. Ta märgib, et näeb, kuidas ta end uue kaunitariga märkas. Ta mainib, et nende suhe oli alati lagunemas ja et ta andis talle palju võimalusi asjad korda saada.

Ma arvan, et olen seda filmi varem näinud
Ja lõpp ei meeldinud mulle
Ma pole enam teie probleem
Kes ma siis nüüd solvun?
Sa olid mu kroon, nüüd olen ma eksiilis, näen sind välja
Ma arvan, et olen seda filmi varem näinud
Nii et jätan külguksest välja


Näib, et Taylor nõustub Bon Iveri salmiga, öeldes, et ta teab, et need ei toimi. Kuid tema salmis märgib ta, et ta peaks oma eluga edasi liikuma ja et uus suhe ei tohiks teda häirida, kuna nad pole koos.

Bon Iver ja Taylor:
Nii et astuge kohe välja, summat pole
Nutmisest võin teie heaks teha
Kogu selle aja
Kõndisime alati väga õhukese joonega
Sa ei kuulnud mind isegi ( Sa ei kuulnud mind isegi välja )
Sa ei andnud kunagi hoiatavat märki ( Andsin nii palju märke )
Kogu selle aja
Ma pole kunagi õppinud teie mõtteid lugema ( Pole kunagi õppinud minu mõtteid lugema )
Ma ei suutnud asju ümber pöörata ( Sa pole kunagi asju ümber pööranud )
Sest te pole kunagi hoiatavat märki andnud ( Andsin nii palju märke )
Nii palju märke, nii palju märke
Sa ei näinud isegi märke

See tundub tagasihelistusena tema ühele teisele ballaadiduetile 'The Last Time' tema albumilt Net . 'Exile' tundub selle loo järgena, eriti laulusõnades: 'Sa ei andnud kunagi hoiatavat märki ( Andsin nii palju märke ) '.

'Viimase aja' laulusõnades küsin seda viimati / panen oma nime oma nimekirja etteotsa / see on viimane kord, kui ma küsin teilt, miks / Sa murrad mu südame silmapilgu silmast, silmast, silmast ”lauldakse kogu refräänis. Selles loos on Taylor, kes on andnud sellele inimesele mitu võimalust, märkides neile, et nad andsid talle palju märke, et see ei õnnestunud.

Ma arvan, et olen seda filmi varem näinud
Ja lõpp ei meeldinud mulle
Sa pole enam minu kodumaa
Mida ma siis nüüd kaitsen?
Sa olid mu linn, nüüd olen ma eksiilis, näen sind välja
Ma arvan, et olen seda filmi varem näinud
Nii et ma lähen külguksest välja

Nii et astuge kohe välja, summat pole
Nutmisest võin teie heaks teha
Kogu selle aja
Kõndisime alati väga õhukese joonega
Sa ei kuulnud mind isegi ( Isegi ei kuulnud mind välja )
Sa ei andnud kunagi hoiatavat märki ( Andsin nii palju märke )
Kogu selle aja
Ma pole kunagi õppinud teie mõtteid lugema ( Pole kunagi õppinud minu mõtteid lugema )
Ma ei suutnud asju ümber pöörata ( Sa pole kunagi asju ümber pööranud )
Sest te pole kunagi hoiatavat märki andnud ( Andsin nii palju märke )
Sa ei andnud kunagi hoiatavat märki (kogu selle aja)
( Nii palju märke ) Ma pole kunagi õppinud teie mõtteid lugema
( Nii palju märke ) Ma ei suutnud asju ümber pöörata (ma ei suutnud asju ümber pöörata)
Sest te ei andnud kunagi hoiatavat märki (te ei andnud kunagi hoiatavat märki)
Sa ei andnud kunagi hoiatavat märki
Ah ah

Lõppsalmis on mõned muudatused varasemas, märkides, et nende suhe ei olnud ideaalne ja et kokku saamine ei tundu valikuna sellepärast, kuidas see kõik välja kukkus. Nad toovad välja vead, süüdistades kumbki üksteist ja kordades, et see ei saa kunagi hakkama.

Meelelahutustoimetaja Tamara Fuentes on seitsmeteistkümne meelelahutustoimetaja ja kajastab kuulsuste uudiseid, popkultuuri, televisiooni, filme, muusikat ja raamatuid.Selle sisu on loonud ja hooldanud kolmas osapool ning see imporditakse sellele lehele, et aidata kasutajatel oma e-posti aadresse sisestada.